ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4025595 『ワンランクアップ』『ワンランク上』の意味を教えてください
質問者:wainilongyue 日本語の翻訳仕事をやっております、今至急に翻訳しなければならない文書がひとつありました、その中の、『ワンランクアップ』『ワンランク上』の意味を教えていただけますか?ありがとうございます。
困り度:
  • すぐに回答を!
質問投稿日時:
08/05/16 01:25
この質問に対する回答は締め切られました。

回答良回答20pt

ANo.5 はじめまして。

ご質問:
<『ワンランクアップ』『ワンランク上』の意味を教えていただけますか?>

これは「和製英語」です。

ここで使われている「ランク」は英語ではranking「順位」「等級付け」に相当する単語です。

英語ではone rank upという言い方はありません。

1.『ワンランクアップ』:

(1)ある順位、等級付けの中で、順位が1ランク上がることです。

(2)英語にすれば
one grade up in the ranking
go up one grade in the ranking
「順位が1ランク上がる」→「ワンランクアップ」

となります。

2.『ワンランク上』:

(1)順位、等級が1つ上のことです。これは比較表現になります。この場合は状態にも動作にも使えます。

(2)英語にすれば
This is higher in rank than that by one grade
「これはあれより、ランク(順位)が高い」
→「ワンランク上」

となります。higherをlowerにすると、ランクが下になります。

以上ご参考までに。
回答者:Parismadam
種類:回答
どんな人:専門家
自信:自信あり
回答日時:
08/05/16 02:17
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.4 >ワンランク上の最上級の製品
高級品の中でも、さらに一回り高級だから、最上級の製品として位置付けられるという意味です。
回答者:morimaru47
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/16 02:14
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.3 回答ではなく、No.1さんへのお返事っぽくなりますが。。。

質問の日本語の文章の間違いや句読点の使い方の間違いをみると中国人でしょうね。
きっと、日本語を中国語に変換するお仕事なのではないでしょうかね。
回答者:yngwiemurakami
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/16 01:59
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答良回答10pt

ANo.2 『ワンランクアップ』=ランク(順位・等級・階層)が1つ上がること(One rank improvement)

『ワンランク上』=(他と比べて)ランクが1つ上位にあること(On one rank)
回答者:morimaru47
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/16 01:43
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.1 お急ぎとは思いますが、何語から何語に翻訳するのか、どういう使われ方をする文書なのか(可能であればでOKです)、前後の文脈はどうなっているのか、詳細に書いた方が、適切な回答が集まると思いますよ。
回答者:ASAYOSHI
種類:補足要求
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/16 01:41
この回答への補足ありがとうございます
ワンランク上の最上級の製品 という文書です、

高級品の中の高級品 と理解していいのですか?
御二人の回答ありがとうございます。
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)