ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?
スポンサーサイト(詳細

質問

QNo.4016142 (電話の)子機を英語では?
質問者:jankone 電話の子機を英語でなんといえばいいですか?
自動翻訳では(the cordless handset of the telephone)と出てきましたが、handsetとは「送受話器」なので、子機の感じが出ていないと思います。
ご存知の方、よろしくお願いします。
困り度:
  • すぐに回答を!
質問投稿日時:
08/05/12 10:46

回答

ANo.1 確かにコードレスという概念と子機とは同じではありませんね。

親機にはコードがあり、子機にはコードがない、という場合は cordless handset で通じますね。

親機もコードレスという場合もあります。そういう場合は親機を base phone あるいは main phone と言い、子機を extention と言って区別することが出来ます。cordless extention とでも言えばよいということになりましょう。
回答者:KappNets
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/12 10:57
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼ご回答有難う御座います。
cordless extention なのですか? extentionというと、
「内線」のイメージが強いのですが、そればかりではないですね。
有難う御座います。
 
スポンサーサイト(詳細