質問 |
||
| QNo.4010781 | ?どなたか訳せませんか? | |
|---|---|---|
| 質問者:patriots22 |
oh my god. I'm going through ○○ withdrawls! ○○には私の人名が入ります。アメリカ人の友達とメールのやりとりをしていたのですが、この部分を訳せません…。 そのままコピペしました。 よろしくお願いします。 |
|
困り度:
|
||
| 質問投稿日時: 08/05/10 06:55 |
||
回答良回答10pt |
|
| ANo.1 | まあ、私も理解できずに調べてみました。 その限りでは、「withdrawals=禁断症状」といったようなことで、当のアメリカ人としては、「ああ!あなたと話がしたくてイライラするよ」と書いたのではないかと、思われます。 (当分の間メールできないといった事情があるのかな……) それで、話が通じます? |
|---|---|
| 回答者:squashing | |
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/05/10 09:37 |
|
| |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |