ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4008229 翻訳してください
質問者:noname#59136 アマゾンで本を販売しています。先日、アメリカの方から問い合わせのメールが届きました。

I live in the USA, and I'm interested in purchasing 3 books from Amazon.co.jp. One book is from your store, and the other two are from
other sellers in Japan, who don't want to ship me the book to the US.
Would it be possible to have the other two books shipped to your bookstore and then pay the shipping costs for all three books, including the one I would be purchasing from your store?

という文面です。翻訳サイトを使ってみましたが理解ができません。

私は3冊の本を購入したいと思っている。1冊はあなた(自分)、他2冊は他の出品者の本。しかしその2出品者はアメリカ在住の私に売ろうとしてくれない。
そこでその2冊をあなたが買い取り、それをまとめて(3冊)売ることは可能ですか?

という解釈で正しいのでしょうか?
困り度:
  • すぐに回答を!
質問投稿日時:
08/05/09 01:25
この質問に対する回答は締め切られました。

回答良回答20pt

ANo.3 #2です。お礼拝読いたしました。
>質問者が2店から購入→届け先は自分(私)→自分の元へ配達→同時に質問者が自分からも残りの1冊を購入→先の2冊の支払いは終わっている(この1冊の代金も注文と同時に支払い済みになるので)3冊分の送料を払うから3冊を送ってほしい
ということですよね?

はい そういうことだと思います。ただこの購入者は言葉足らずのところがあって「他の出品者から購入する」「ご質問者様に本の代金を払う」という記述がありません。
ですから訊けるようならもう一度その購入者が本当にどうしたいのかをお確かめになった方が安全だと思います。

念のため不必要かもしれませんが 例文を書いておきます。
よろしければお使いくださいませ。

I got your message. Thank you for it.
I have a question. Actually, I don't understand what you really mean.
You mean, after you buy two books from other sellers, they ship the books to me, and you buy my book, then you want me to ship the three books to you, and you pay the shipping costs for them.
Am I right?

ちょっとだらだらした文ですが あちらさんも説明不足なのですから これくらいの文で通じると思います。

ご参考までに。
回答者:petitchat
種類:回答
どんな人:専門家
自信:参考意見
回答日時:
08/05/09 11:53
この回答へのお礼このたびは大変助かりました。ありがとうございます。
やりとりの中でまたわからない文面がでてきました。
別質問として投稿いたしますので よろしければ助けてくださいませ。

回答

ANo.2 Would it be possible to have the other two books shipped to your bookstore and then pay the shipping costs for all three books, including the one I would be purchasing from your store?
ここですね。わかりにくいのは 多分。はじめはそれで合っています。
「そこでその2冊をあなたが買い取り、それをまとめて(3冊)売ることは可能ですか?」
大体そういうことですけど きちんと訳しますね。
「あなたの所に他の二冊を送ってもらい それからわたしがあなたのところから買おうと思っている一冊を含めたその三冊分の送料を払うことができますか。」
という文ですね。
つまり要は他の二人は海外に送りたくないのですね。ですから まずその人はその本を買いそれを出品者があなたへ送る そして送料をまとめて払うからその三冊を一緒に送ってくれないかということですね。

他の出品者は売ろうとしていないのではなくて アメリカになんらかの理由で送りたくないのですね。
who don't want to ship me the book to the US.
ship は「送る」「発送する」という意味です。

ご参考までに。
回答者:petitchat
種類:アドバイス
どんな人:専門家
自信:参考意見
回答日時:
08/05/09 01:57
この回答へのお礼ありがとうございます。
質問者が2店から購入→届け先は自分(私)→自分の元へ配達→同時に質問者が自分からも残りの1冊を購入→先の2冊の支払いは終わっている(この1冊の代金も注文と同時に支払い済みになるので)3冊分の送料を払うから3冊を送ってほしい
ということですよね?

回答良回答10pt

ANo.1 こんな感じだと思います↓

私はアメリカに住んでおり、Amazon.co.jpから3冊の本を購入したいと考えています。
1冊はあなたから、他の2冊は日本の他の出品者から買いたいのですが、あなた以外の出品者は、本をアメリカまで送るのは嫌だと言っています。

そこで、もし可能であれば以下のような方法を取りたいのですが可能でしょうか。
その方法というのは、まず他の2冊の本をあなたのところに送ってもらい、あなたから購入する1冊を加えた3冊分の送料を、私があなたに払う、という方法です。
回答者:halnoske
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/09 01:40
この回答へのお礼ありがとうございます。
2冊は購入(支払い)はするが、配達先はあなた(自分)の住所とする             ↓
 
1冊はあなたの店から購入するわけだから3冊まとめて送ってほしい。            ↓
3冊分の送料は別途支払う 

ということでしょうか?