ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4007138 It's being sent by priority mail
質問者:nuovo お世話になっています。
次の会話のうち、タイトル部分の文法的な説明をお願いできないでしょうか?

A:Do you know how soon the order will arrive ?
(注文品がどのくらいで届くかご存知ですか?)
B:It's being sent by priority mail, so if we ship it today, you'll have it within three business days.
(優先扱郵便で送られますので、本日発送すれば、3営業日以内にお手元に届くでしょう)

「It will be sent・・」でも良いのでしょうか?
よろしくお願いします。
困り度:
  • 暇なときにでも
質問投稿日時:
08/05/08 18:29
この質問に対する回答は締め切られました。

回答良回答20pt

ANo.2 はじめまして。

ご質問1:
<タイトル部分の文法的な説明をお願いできないでしょうか?>

1.まず、この文は受身be sentの進行形になっています。

2.進行形は「その状態が現在行われている」という意味がありますが、ここでは、その意味で訳すと文意をなしません。「速達で現在送られているところだ」と「今日送れば」という2つの内容が矛盾するからです。

3.この進行形is+beingは、「近未来」を表す用法です。自動詞が進行形で使われると、近未来を表す用法になります。
例:
Spring is coming.
(直訳)「春が近づいている」
→(意訳)「もうすぐ春だ」

4.ご質問文はその用法で使われています。動詞は受身形なので、自動詞として扱われているのです。意味は
「それは近く優先扱郵便で送付される予定だ」
となります。


ご質問2:
<「It will be sent・・」でも良いのでしょうか?>

文法的には問題ありません。

1.ただ、willは漠然とした「未来」全般についての助動詞ですから、その未来が来週、来月、来年でもあり得るわけです。

2.つまり、この助動詞だけで「近未来」を指定することはできません。

3.Willだけで近未来を暗示するなら、soonなどの副詞を使うといいでしょう。

4.ただ、ご質問文では、後半に「本日発送すれば、3営業日以内に届く」という近未来を暗示する表現がありますから、soonを入れなくても文意は同じニュアンスで解釈することはできます。

5.ただ、後半の表現がなくwill単独では「近未来」のニュアンスは出せない、ということです。

以上ご参考までに。
回答者:Parismadam
種類:回答
どんな人:専門家
自信:自信あり
回答日時:
08/05/08 18:50
この回答へのお礼回答ありがとうございます。
とても丁寧な説明で、勉強になりました。
これからもよろしくお願いします。

回答良回答10pt

ANo.1 近い未来の予定を表す現在進行形です。
一見、普通の現在進行形と区別できませんが、時間を表す副詞句や
文脈から未来だとわかります。また、往来や発着などの動詞で使う
ことが多いようです。

It will be sent でも同じ未来ですが、現在進行形は、近い未来に
限られるということだと思います。
回答者:bono_cat
種類:回答
どんな人:一般人
自信:自信あり
回答日時:
08/05/08 18:44
この回答へのお礼なるほど。
回答ありがとうございます。