ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4007044 【翻訳依頼】外資系企業は、日系企業よりも明確な人事評価
質問者:makoichi すみません、語学力が乏しくて困っていますので、翻訳をお願いしたく存じます。

「外資系企業は、日系企業に比べて、明確な人事評価をしてくれる」という文章を英語で書きたいのですが、どなたか英文にしていただけませんでしょうか。
人事評価=考課とは、「personel evaluation」 とか使えばよいのでしょうか?

よろしくお願いいたします。
困り度:
  • 困っています
質問投稿日時:
08/05/08 17:45
この質問に対する回答は締め切られました。

回答

ANo.2 回答がつかないのは、翻訳の丸投げのため、せっかく回答しても、
ここのルールに従って、削除される可能性が高いからです。

翻訳が必要であれば、他の翻訳サイトを使われるか、いくらかでも
訳したものをつけて、わからない部分を質問するという形にされる
ことをお薦めします。
回答者:bono_cat
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:自信あり
回答日時:
08/05/10 01:34
この回答へのお礼ご丁寧にありがとうございます。

回答良回答20pt

ANo.1 あんまり自信ないけど、回答者がいないようなので手を挙げてみます。

In comparison with domestic companies, foreign ones tend to apply their personnel evaluation standards more strictly.
回答者:squashing
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/10 01:03
この回答へのお礼In comparison withという表現、とても参考になりました。
頻繁に使えそうですので、暗記するようにします。
人事評価personnel evaluation standardsが、厳密strictlyだと覚えるようにします。とても参考になりました。ありがとうございました。