質問 |
||
| QNo.4006127 | プレスって英語でなんていうのですか? | |
|---|---|---|
| 質問者:tony005 |
プレス(広報担当)のことを英語でpressでいいのでしょうか? もっとふさわしい呼び名がありましたら教えてください。 |
|
困り度:
|
||
| 質問投稿日時: 08/05/08 09:55 |
||
回答 |
|
| ANo.3 | 日本のプレスも英語のthe pressもともに、 報道機関の総称を言うと思うのですが。 |
|---|---|
| 回答者:natumikang | |
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/05/11 15:43 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| ANo.2 | 英語にまあまあ強い人なら失礼な回答になってしまいますが、日本語のプレスはプにアクセントがありますからそのまま言えば通じません。実際の発音はプレースでレにアクセントがあります。日本人が強い箇所を日本語式で言うためにアメリカ人がわからないことがよくあります。 |
|---|---|
| 回答者:nishikasai | |
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/05/08 16:33 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| ANo.1 | ニュース等で「これから、政府スポークスマンが共同コミュニケの内容を解説します。」等と聞きますが、 国の政府関係や企業等の広報担当者は"spokesman"ではないでしょうか。 |
|---|---|
| 回答者:Mumin-mama | |
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/05/08 16:17 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |