ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4005049 会社で役立つ簡単な英語
質問者:Hydrangea-y 非常に基本的な質問で申し訳ございません。
20代女性です。

先日事務職として転職したのですが、
海外からのお客様からのお電話が意外にも多く、
少々困っております。
そこで、下記質問にお答え頂ければ幸いです。

海外の得意先からの電話に対する、
英語での最も一般的な対応の仕方(なるべく短い英語で)
を教えて下さい。

(1)お待たせ致しました。(お待たせして申し訳ございません)
(2)○○は只今外出しております。
(3)かしこまりました。

非常に基本的かもしれませんが、
どうぞよろしくお願い致します。
困り度:
  • すぐに回答を!
質問投稿日時:
08/05/07 20:52
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示

回答

ANo.4 (1) Thanks for your waiting.
(2) Mr.?? is now out of office.
(3) I noted your request.
回答者:hksingle
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/08 02:20
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.3 お仕事ご苦労様です。短そうなのを書いてみます。()は省略可です。

(1)・Thank you for waiting. …お待たせしました
  ・(I'm) sorry to have kept you waiting. …お待たせして申し訳ございません。
(2)・○○ is out (of the office) now.
(3)・Sure. または  Certainly.

これを、ゆっくりと、ていねいに言えば、失礼にならず最低限、意思を伝えられると思いますよ。
回答者:taroimon55
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/07 21:38
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.2 (1) Hello.
(2) He (She) is out.
(3) Alright.
回答者:ucok
種類:アドバイス
どんな人:専門家
自信:自信あり
回答日時:
08/05/07 21:16
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.1  
(1)そんな事を言う人はいません。(Hello 〜と話し出す)
(2)He is not in the office. とか He is out of office.
(3)具体的な事を言って下さい。 I'll connect you (おつなぎします)

http://allabout.co.jp/study/bizenglish/closeup/CU20030922biz30/
ここが参考になるかも。

 
回答者:n4330
種類:回答
どんな人:経験者
自信:自信あり
回答日時:
08/05/07 21:07
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示