ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4004467 「一考察」の英訳について
質問者:f_f_chopin 「〜の一考察」というタイトルを英訳したいのですが、その場合、「A considerration」と「A study」のどちらが適訳なのでしょうか。
また他の訳がふさわしいのであれば教えてください。
内容は理系の実験についてです。
困り度:
  • 暇なときにでも
質問投稿日時:
08/05/07 16:32
この質問に対する回答は締め切られました。

回答良回答20pt

ANo.2 はじめまして。

ご質問:
<どちらが適訳なのでしょうか。>

「A study」の方です。

ご質問にある「〜の一考察」というニュアンスをそのまま出すなら、「A study」が最も適切です。

A studyを使う場合、「〜についての」にあたる前置詞はofを使います。
例:
a study of juvenile delinquency
「青少年犯罪についての一考察」

ご参考までに。
回答者:Parismadam
種類:回答
どんな人:専門家
自信:自信あり
回答日時:
08/05/09 07:19
この回答へのお礼回答ありがとうございました。

回答良回答10pt

ANo.1 たしかに A consideration / A study / A note / A discussion などが使われます。しかし、別に「〜について」で、On 〜 で十分と思います。
回答者:purunu
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/07 20:16
この回答へのお礼回答ありがとうございました。
今後、他の単語も参考にします。