ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4004371 True victor と Real winner の違いは?
質問者:REDkey True victor と Real winner の違いは?
訳せば同じ意味なようですが・・・
困り度:
  • 暇なときにでも
質問投稿日時:
08/05/07 15:49
この質問に対する回答は締め切られました。

回答良回答20pt

ANo.4 はじめまして。

ご質問:
<True victor と Real winner の違いは?>

慣用句「勝負に勝って試合に負ける」の「勝負」と「試合」の勝者の違いです。

1.Victor:

(1)「勝負に勝って試合に負ける」の「試合」の勝者です。

(2)「試合」とは「全般的な試合」「最終的な試合」のことです。

(3)例えば、「結局最後に笑った者」「最後に一番得した者」という意味での「勝利者」には、victorが適切です。

(4)「勝利の笑み」で使われる「勝利」もvictorです。真の意味での「勝利」を手にした者、という意味になるでしょうか。

2.Winner:

(1)「勝負に勝って試合に負ける」の「勝負」の勝者です。

(2)「勝負」とは文字通り「勝ち負け」です。

(3)トーナメントや、優勝戦などでの勝者はwinnerが適切です。

(4)例えば、「勝ち残った者」「勝ち進んだ者」という意味での「勝利者」には、winnerが適切です。

(4)「チャンピオン」という言葉に匹敵するのは、このwinnerです。相手を打ち負かして勝ち進んできた者、という意味になるでしょうか。

3.True:

(1)「真の」「本物の」という意味で使いたい時には、こちらの形容詞が適切です。

(2)「真の勝利者」という意味なら、ご質問にあるようにTrue victorのかかり方が適切でしょう。

victorは「勝負に負けても試合に勝つ者」のことですから、「陰の勝利者」「本当の意味での勝利者」という意味では、victorにはtrueが適切なのです。

4.Real winner

(1)「現実の」「実際の」「嘘でない」「正真正銘の」という意味で使いたい時には、こちらの形容詞が適切です。

(2)「勝負を勝ち進む」winnerの用法には、実際に「勝つ」という現実性があります。

(3)例えば、どんな汚い手を使っても「実際に勝ち残ってきた勝利者」「事実として変えようのない勝利者」として、realはwinnerにかかるのが適切でしょう。

以上ご参考までに。
回答者:Parismadam
種類:回答
どんな人:専門家
自信:自信あり
回答日時:
08/05/09 07:41
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答良回答10pt

ANo.3 ○ ある辞書による「victor」と「winner」の意味と例文です。

【victor】
 意味:the winner of a game, competition, election, war, etc:
 例文:The victor in the 1960 US Presidential election was John F. Kennedy.

【winner】
 意味:1 someone who wins a game, competition or election:
    2 something that is extremely successful and popular

○ 「winner」の方が幅が広いようですが、「(選挙や試合の)勝者」という意味ではまったく同じです。

○ 「true」と「real」もお互いにいくつかの意味を持っていますが、「実際の、本物の」という意味では重なります。英々辞典では、どちらも「not false」という書き換えが出ています。

○ お尋ねの2つの表現は全く同じ意味で使われているという結論で良いでしょう。

※ ネット検索をしてみると、「true victor」、「real victor」、「real winner」、「true winner」のいずれもあるようですね、念のため。

http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGklj6xyFIGJ0ApvpXNyoA?p=true...
回答者:googoo1956
種類:回答
どんな人:専門家
自信:参考意見
回答日時:
08/05/08 00:24
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.2 ・少なくとも一つ、「同じ意味」で使っているのがありました。つまり、修辞的に、同じことをわざと違う表現で言っているものです。

http://blogs.telegraph.co.uk/foreign/trailmix/april2008/mcainpennsy...
で、表題にJohn McCain: Pennsylvania's real winnerで、中の文で、
I spent yesterday evening with a group of folks who think they know the true victor – John McCain.といっています。
どちらも、(同一党内の)オバマとクリントンのどちらが勝ったとかいっているが、本当の勝者は(他党の)マケインだと言っているものです。
回答者:purunu
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/07 20:56
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.1 trueとreal の違いは置いておくとして、victorとwinner はかなり違います。
victorは、栄光ある勝利者ということで、社会的に他者から栄光あるものとして迎えられる意味です。普通は、かなりの苦労努力をして勝ち取るものの時、こう呼ばれます。

winnerは、試合の勝者であり、あっち向けホイで勝ってもwinnerです。つまり、必ずしも、社会的な意味がある必要はなく、努力さえも必要ない場合があります。
ただ、winnerがいると言うことは、loserがいると言うことで、敗者を意識すると言う点でvictorとは異なります。勝ち残った人、生き残った人のような意味で使う場合は、winnerです。
回答者:taked4700
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/07 17:48
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)