質問 |
||
| QNo.4004159 | ポルトガル語の一文、至急教えてください | |
|---|---|---|
| 質問者:kumakichi7 |
「勝利のために共に戦おう」と言う日本語をポルトガル語に直すと 「Eu lutarei junto para vitoria」でよいのでしょうか? 詳しい方よろしくお願いいたします。 |
|
困り度:
|
||
| 質問投稿日時: 08/05/07 13:58 |
||
回答 |
|
| ANo.4 | Vamos lutar juntos para a vitoria. |
|---|---|
| 回答者:kokemushi | |
| 種類:回答 どんな人:経験者 自信:自信あり |
|
| 回答日時: 08/05/09 00:37 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| ANo.3 | 「〜しよう」は英語ではLet’s〜ですが、 ポルトガル語ではVamos〜となります。 Vamos fazer しよう Vamos comer 食べよう Vamos cantar 歌おう |
|---|---|
| 回答者:nishikasai | |
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/05/08 09:56 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| ANo.2 | Vamos lutar junto para a vitoria. |
|---|---|
| 回答者:sus316 | |
| 種類:アドバイス どんな人:経験者 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/05/07 19:19 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| ANo.1 | 一人称の未来形と junto のコンビはおかしいです。三人称にすべきでしょう。あとはよさそうです。 |
|---|---|
| 回答者:nawata | |
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/05/07 16:31 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |