ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.4003983 この推薦状が私の合否にかかわるんです。って英語でどういうんですか?
質問者:teruteru14 It might effect on whether I'm going to pass or fail.これでいいでしょうか?
pass or failじゃなくもっとちがったいいかたがあったような?
困り度:
  • すぐに回答を!
質問投稿日時:
08/05/07 12:34
最新から表示回答順に表示

回答

ANo.4 こんにちは。4/3のご質問ではお礼のお返事を有難うございました。

ご質問:
<この推薦状が私の合否にかかわるんです>

1.既に回答のあるwhether A or not depends on B「Aするか否かは、Bにかかっている」という構文もよく使われ、的を射ています。

2.ここでは、もっと単純にfor+to構文でいいのでは?と思います。

3.「合否」もfailは望んでいないので、明記する必要はありません。

4.以上を踏まえて訳例は
例:
This letter of recommendation is very important for me to pass the exams.
(直訳)「この推薦状は、私がその試験に合格するには、とても重要なのです」
となります。

5.この英文を基本にして、形容詞importantを以下のような形容詞に書き換えることもできます。
例:
This letter of recommendation is indispensable for me to pass the exams.
(直訳)「この推薦状は、私がその試験に合格するには、なくてはならないのです」

This letter of recommendation is determinative for me to pass the exams.
(直訳)「この推薦状は、私がその試験に合格するのに、決定的な力があるでのす」

This letter of recommendation is very effective for me to pass the exams.
(直訳)「この推薦状は、私がその試験に合格するには、とても効力があるのです」

などとなります。以上ご参考までに。
回答者:Parismadam
種類:回答
どんな人:専門家
自信:参考意見
回答日時:
08/05/09 08:04
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.3 No.1:ojisan-manさんの言い方がわかりやすいですね。
一箇所訂正です。You→This

以下のようにも言えます。

Whether I can pass (the exam.) or not
depends (or rest,fall) on this letter of recommendation.
回答者:ezorisu
種類:回答
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:
08/05/07 16:26
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.2 It might have an effect on wheather or not I succeed/pass the exam.
など、

Your letter is the key to my success.
とか
回答者:seegrammar
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/07 14:04
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

ANo.1 Your letter of recommendation decides my pass or fail.
回答者:ojisan-man
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/07 13:10
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)
最新から表示回答順に表示