質問 |
||
| 質問者:digjapan | Bombaciの読み方 | |
|---|---|---|
困り度:
|
オーストラリア人のBombaciという名前を日本語に訳したいのですが、適切な訳はあるでしょうか? | |
質問投稿日時:08/05/05 07:34 質問番号:3998475 |
||
回答良回答20pt |
|
| 回答者:Parismadam | No.1です。早速のお返事を有難うございます。 ご質問の意図を誤解釈し失礼しました。「日本語に訳す」「訳」と書かれていたので、てっきり「日本語に翻訳する」と解釈しておりました。「発音を日本語にすると」ということですね。 ということであれば、 1.イタリア語の発音をそのまま使っていれば 「ボンバチ」 2.英語の発音で通しているなら 「ボンバシ」 になります。 オーストラリアは移民の国ですが、その方が移民2世代以上の方なら、英語読みの可能性が高いです。 ご参考までに。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:専門家 自信:自信あり |
|
| |
回答日時:08/05/05 16:35 回答番号:No.3 |
|
| この回答へのお礼 | Parismadamさん。 御丁寧にありがとうございました。 とても参考になりました。 また、機会がありましたら宜しくお願いします。 |
回答良回答10pt |
|
| 回答者:SteveM | こんちは Bombaci多分イタリヤ系の名前で質問者さんの言われるように、 ボンバチまたは英語式のボンバシになります。 オーストラリアで本人がとちらの発音を使っているのか、ご本人に聞くしかないと思います。 もしご本人が英語圏でもボンバチで通しておられるならそうなります。 相手に名前の読み方を確かめる場合、英語のスペルでBombachi かBonbashiになるのかを確かめましょう。 もし移民して間もないイタリヤ人だとBombachiをボンバキと読まれる恐れもありますが・・・ ご参考まで |
|---|---|
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/05/05 12:59 回答番号:No.2 |
|
| この回答へのお礼 | SteveMさん。 回答ありがとうございました。 本人に聞ける立場では無いので、 英語圏の「ボンバシ」を使わせて頂きます。 また、機会がありましたら宜しくお願いします。 |
回答 |
|
| 回答者:Parismadam | はじめまして。 ご質問: <適切な訳はあるでしょうか?> 1.綴りからイタリア系?かと拝察します。 2.イタリア語でbombaには「爆弾」「爆撃」といった意味があります。 3.また、伊語、仏語などラテン形の言葉の接頭語aciには「針状の」「細い」といった意味があります。 4.従って、この名前の意味は文字通りだと、「爆弾」+「針状」といったニュアンスになります。ただ、爆弾と針では、イメージがかなり対照的ですから、ここはBombaに焦点をあてた訳でいいかと思います。 5.以上を踏まえて 「爆さん」 など如何でしょう。 6.また、オーストラリア(豪州)出身ということを踏まえて 「爆豪さん」「豪爆さん」 なんかもいいかもしれません。 7.また、「爆」の字が攻撃的で好ましくなければ、bombのイメージから「豪胆」を連想させ 「豪々」さん などもあります。 ご参考までに。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:専門家 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/05/05 08:06 回答番号:No.1 |
|
| この回答へのお礼 | 回答ありがとうございました。 しかし、質問の内容が伝わらなかったみたいです。 すいません。 Bombaciを日本語に訳す=ボンバチ、ボムバシなど、読み方のことです。 どこで調べても出てこないので、ここならと思って質問しています。 宜しくお願いします。 |