質問 |
||
| 質問者:noname#59289 | errand!って? | |
|---|---|---|
困り度:
|
No calling without errand! という内容のメールが届きました。 もちろんNo callingは解っているつもりなのですが、errandの意味が解りません。 ですからerrandにwithoutが、かかっているのかな?と思うのですが、どうにも訳せません。 これって「呼ぶな!」と言うような意味で、何らかの形で相手を怒らせているのでしょうか? |
|
質問投稿日時:08/05/04 20:13 質問番号:3997492 |
||
回答 |
|
| 回答者:debukuro | errand:用向き、用件 辞書を見れば分かるんだけどね |
|---|---|
| 種類:アドバイス どんな人:経験者 自信:自信あり |
|
| |
回答日時:08/05/04 20:25 回答番号:No.2 |
|
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答良回答20pt |
|
| 回答者:blazin | 用が無いのに呼ぶなということでしょうね☆ |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/05/04 20:15 回答番号:No.1 |
|
| この回答へのお礼 | ありがとうございました。 |