ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:m741015 訳のチェックをしてください
困り度:
  • すぐに回答を!
everything we need to stay healthy can be found in nature's abundant storehouse, including medicines that can heal us should we fall sick.
私達が健康なままでいるために必要なすべての物は自然の豊富な貯蔵庫で見つける事が出来、私達を癒して病気を治す事が出来る薬を含んでいます。
と訳したのですが、どこか変だと思うのですが、どこが変なのでしょうか?
教えてください。
よろしくお願いします。
質問投稿日時:08/05/04 19:13
質問番号:3997371
この質問に対する回答は締め切られました。

回答

良回答20pt

回答者:tjhiroko >including medicines that can heal us should we fall sick.
このshould we fall sick の部分が違っているように思います。
should we fall sick =if we should fall sick
ではないでしょうか。文語ではifを用いずに主語と動詞もしくは助動詞の語順を逆にして仮定や条件を表すことがありますが、この場合もそれにあたるかと思います。
「もし病気になったら治してくれる薬」ということになるのでは。
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/05/04 21:36
回答番号:No.1
この回答へのお礼全然気づきませんでした!
助かりました。
ありがとうございました。