質問 |
||
| QNo.3997344 | How 形容詞 of 〜?の疑問文 | |
|---|---|---|
| 質問者:surimuji |
How big of a development are we talking about here? ここで話題になっているのは、どれほど大規模な開発なのでしょうか? 上記の英文を文法的に説明いただけないでしょうか? howの後にofがつく疑問文をはじめて見たので、文の構造がいまいちわかりません。 |
|
困り度:
|
||
| 質問投稿日時: 08/05/04 19:01 |
||
回答良回答20pt |
|
| ANo.1 | こんにちは。昨日のご質問では早速のお返事を有難うございました。 ご質問1: <上記の英文を文法的に説明いただけないでしょうか?> 1.このofは「関係」を表す前置詞で、話題になる名詞を伴い「〜の点において」「〜について」「〜が」という意味で使われます。 2.別の語で言い換えればin point ofに相当するものです。 例: five of age「年(について)は5歳」 true of every case「全ての場合に(ついて)あてはまる」 3.ここでは、 (直訳)「開発についてはどれだけ大きい〜」 (意訳)「どれだけ大な開発について、私達は話題にしてるのか?」 となり、それが抄訳のようになっているのです。 ご質問2: <howの後にofがつく疑問文をはじめて見たので> 1.この用法のofが疑問詞や感嘆詞と共に使われる例は、普通にあります。 例: What of a human being? 「人間って何だ?」(疑問文) How kind of you! 「あなたはなんて親切なんでしょう」(感嘆文) これらのofは上記と同じ用法で、話題となる名詞との関係を示しています。 以上ご参考までに。 |
|---|---|
| 回答者:Parismadam | |
| 種類:回答 どんな人:専門家 自信:自信あり |
|
| 回答日時: 08/05/05 05:18 |
|
| |
| この回答へのお礼 | 早速のご回答ありがとうございます。 >こんにちは。昨日のご質問では早速のお返事を有難うございました。 度々の質問に答えて下さって本当にありがとうございます。 >1.このofは「関係」を表す前置詞で、話題になる名詞を伴い「〜の点において」「〜について」「〜が」という意味で使われます。 関係の前置詞ということですか。ofは辞書で調べたのですが、意味があまりにもありすぎてどれでも当てはまってしまうような気がします。「〜について」が一番しっくりくるのでそれで解釈しようと思います。 >これらのofは上記と同じ用法で、話題となる名詞との関係を示しています。 How kind of you!でいうとyouがkindということですね。 詳細な回答をして下さいまして、ありがとうございます。 |