ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:gambarukun 英文契約書
困り度:
  • すぐに回答を!
教えていただけないでしょうか。
取引条件の文書で"No partial delivery shall be made."の中の"partial delivery "とは何と翻訳すればいいのでしょうか。ど素人ですみません。
よろしくお願いいたします。
質問投稿日時:08/05/04 04:32
質問番号:3996151
この質問に対する回答は締め切られました。

回答

良回答20pt

回答者:SteveM お早うごさいます。
 
"partial"は "total"に対する意味で『部分的』とか『分割』の意味になります。
"No partial delivery shall be made."
は総量を一度に配達せずにオーダーの一部分の配達とか、分割配達は禁止すると言う意味になると思います。
その理由は一括配達より分割配達のほうが、輸送の費用もかかり、保険料も高くなるからです。また倉庫での受け取りもバラバラ来ると手間も余分にかかります。

ご参考まで
種類:アドバイス
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:08/05/04 05:34
回答番号:No.1
この回答へのお礼おはようございます。

早朝からありがとうざいました。大変参考になりました。またの質問の際にもよろしくお願いいたします。