ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

QNo.3995687 音階と和音の言い方について質問です。
質問者:kurt17 日本では音階を言う時はドレミ・・・、和音を言う時はCDE・・・、と言いますが、他の国(特にアメリカ、ヨーロッパ)でも言い方を分けているのでしょうか?
個人的には音階と和音の言い方を統一した方が便利なのではないかなとも思うのですが、そんな事を思っているのは私だけでしょうか?
困り度:
  • 困っています
質問投稿日時:
08/05/03 23:30
この質問に対する回答は締め切られました。

回答

ANo.3 #1ですが、残念ながらそちらの知識は持ち合わせてません。
ただフランス語で「ré majeur」という表記を見つけました。

ちなみに「Cm」とかの表記は「コードネーム」といって、ジャズ作曲家でジャズ・ピアノ奏者、Jelly Roll Mortonにより考案された記号です。
回答者:airfouce
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/04 18:24
この回答へのお礼ありがとうございました。

回答良回答10pt

ANo.2 何処の国も、「長崎ちゃんぽん」。
仏・伊 だと Do-Re-Mi-Fa-Sol-Ra
独だと    ツェー-デー-イー-エフ-ゲーーー

とある指揮者の命令に面白いのが
ありました。
鳥栖君、鳥栖君  あんたの ゲー
もっと上げなさい。だって、飲み屋じゃないって。

さて、音階表示と和音表示を厳密に分けて
いる国は、ドイツ。さすが だと思う。

I-V-IV-V7-I  と言う和音展開があるとする。

Bメージャーの曲を A-B-C 式で書式したら
どうしましょう。#五つ 入ってるよ。
頭が混乱してきます。

個人的には、それぞれの国の呼び名を
覚えておいて、使いやすい時に
使い分けすれば、良いと思います。
回答者:cato_01
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/04 07:25
この回答へのお礼ありがとうございました。

回答良回答20pt

ANo.1 ドレミはイタリア語、CDEは和音として使う場合は英語が多いですね。
アメリカやイギリスなら英語(CDE)、イタリア・フランスはドレミではないかと思いますが。
日本はちゃんぽんになってる。
日本語で音階を表現するのは「ハニホヘトイロハ」です。
私が吹奏楽をやってた頃はドイツ語を使ってましたが。
具体的な回答にはなってませんが参考までに。
回答者:airfouce
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:
08/05/03 23:45
参考URL: http://www.ypec.ed.jp/suiren/benkyo/onmei.htm
この回答へのお礼ありがとうございました。
何回も聞いてすいませんが、アメリカ、イギリスは音階、和音ともにCDE、イタリア、フランスは音階、和音ともにドレミ、という事でしょうか?