ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:Morton こりゃないだろ!と思った日本人の英語の歌詞
困り度:
  • 暇なときにでも
なるべくネイティブの方に質問です。

邦楽アーティストは、歌によく英語の歌詞をつけてますよね。
でも、文法が間違ってたり、発音が変だったり、
歌詞の流れに合ってなかったりして、違和感を感じることも
けっこう多いのでないかと思うんです。

もし、あなたが印象に残ってる"この英語は変!"という
邦楽アーティストの歌や歌詞があったら、ぜひ教えてください。
質問投稿日時:08/05/02 02:54
質問番号:3991451
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

 

回答者:seegrammar こりゃないだろ、は北斗の拳のオープンの歌で題名と歌手は忘れましたが「You は shock」が有名では!?でもいい歌です。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/05/02 12:10
回答番号:No.3
この回答へのお礼回答ありがとうございます!
クリスタルキングさんの『愛をとりもどせ!!』ですね。
「You は shock」の歌詞を見たとき、たしかに「こりゃないだろ」と思いました(笑)
でも名曲です。

回答

良回答20pt

回答者:ucok 求めておられる回答とは違うかもしれませんが、「こんなに英語が変なのに、これは大いに有りだ!」と思える日本人アーティストが2人います。忌野清志郎さんと浅井健一さんです。

発音はメチャメチャ、しかも頑張りすぎ、もちろん文法はハチャメチャどころか、何が言いたいのか本人もわかっていないことがある。しかしカッコいい! で、なぜかと、いつも考えるわけですが、堂に入っているからだと思うんですよね。世の中には、日本語からして「カッコつけてるけど、ビビりながら歌ってるな、こいつ」と言いたくなる歌手が五万といて、とりわけロック界にはこういうヤカラが多いのですが、おふたりは、「たまたま歌詞が英語」という感じで、英語も日本語も丸ごとグルーヴにのっていて、英語を越えた「清志郎語」「浅井語」になっているのです。

で、そう考えると、日本語が第一母国語、英語が第二母国語の私から見て、歌詞に違和感を感じるような歌手は、やはり英語を「外国語」として歌ってしまっているのだと思うのですよね。まあ、そういう人に限って、母国語の日本語まで「外国語」のように歌ってしまっているですが。
種類:アドバイス
どんな人:専門家
自信:参考意見
回答日時:08/05/02 10:38
回答番号:No.2
この回答へのお礼回答ありがとうございます!
なるほど、面白い意見です。
たしかにキヨシローさんもベンジーさんもカッコいいですね。
強引でも関係なし、自分のスタイルを貫いた歌は、説得力があるものなのかも!

回答

良回答10pt

回答者:harepanda ネイティブではありませんが。

THE ALFEEの高見沢の英語はかなり怪しいです。日本人がよく間違える点に、英単語は最後は子音のみで終わるものが多いのに、わざわざ日本語のくせに引っ張られて、不要な母音がついてくるのです。

Wind TuneがWindow Tuneに聞こえるのが典型例。
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/05/02 05:07
回答番号:No.1
この回答へのお礼回答ありがとうございます!
高見沢さんですか。
たしかに日本語的に不要な母音をつけている人は多いですよね。
 
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示