質問 |
||
| 質問者:sowelu_7 | 英語に詳しい方、教えてください...(2) | |
|---|---|---|
困り度:
|
well if that is so what if you trip?? or do you trip already ↑日本語に訳すとどういう意味なのでしょうか? |
|
質問投稿日時:08/04/30 15:43 質問番号:3987519 |
||
回答 |
|
| 回答者:Ishiwara | 文法的にめちゃくちゃなのは、英語超初心者と見て許してあげるとすれば 「そんなら旅でもしては? それとも、もうしたのかな」 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/05/02 12:18 回答番号:No.5 |
|
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| 回答者:kokuramon | なんか麻薬中毒者の書き込みみたいですね。 全文だと みんなバカやろうだ! お前がトリップするかどうかが、もしそうなら、判ったよ! それとも、もうトリップしたかい 最後を過去形で書いてないので、相当壊れている人ではないでしょうか |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/04/30 16:36 回答番号:No.4 |
|
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| 回答者:noname#60992 | 英単語を並べているだけで、 文にはなっているとは思えません。 |
|---|---|
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/04/30 16:12 回答番号:No.3 |
|
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| 回答者:mi-dog | よく、もし始動させるのはなに? でしょうか? |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/04/30 16:09 回答番号:No.2 |
|
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| 回答者:kokuramon | これは英文ではありません。 たぶん、会話ですので、前後の状況が判らないと回答できないでしょう。 どちらにしても、このような質問の仕方では、宿題丸投げの禁止事項になってしまいますので、どこまでわかるのか、こう思うけどちがうか、どうしてこんな質問をするか等を補足された方が良いですよ。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/04/30 16:04 回答番号:No.1 |
|
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | ごめんなさい、初めてこのサイト利用したので勝手がわかりませんでした・・。 これは私のブログ内での外国人の友人とのやり取りの一文なんです。 私は英語があまりわからないので、翻訳サイトをいつも利用しているのですが、今回はどれもいまいちピンとくるものがなくて質問させていただきました・・。 ちなみに全文は下のような感じなんですけどね・・。 :] everyone is a type silly hahahah hmm..well if that is so what if you trip?? or do you trip already ----------------------------------------- 回答ありがとうございましたm(_ _)m |