ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:pomocc ドイツ語 単語の訳
困り度:
  • 困っています
こんばんわ。
いつもお世話になっています。
実は音楽に関する文献を読んでいて、辞書をいくらひいても出てこない単語に出会いました。

dahinjagenden Figuren

このdahinjagendenのほうの訳が分かりません。
Figurenは「音型」です。

どなたか分かる人がいたら教えて下さい。
どうかよろしくお願いしますm(__)m。
質問投稿日時:08/04/29 22:53
質問番号:3986083
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

 

回答者:Mumin-mama dahinjagenden Figuren

例えば、ピアノの演奏曲の部分で
片方の手で弾いたテーマをもう片方の手が(まるで獲物を追うかのように)忙しく追いかけてゆくような演奏法の表現だと思います。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/04/30 00:02
回答番号:No.3
この回答へのお礼ご回答ありがとうございます!!
そうなんです。そういう演奏法です。
自分で適切な訳を考えてみることにします。
参考になりました!!

回答

良回答20pt

回答者:trgovec 確かにこれそのものは辞書にないかもしれません。実際自分の手元の辞書にもありません。しかし dahin はどんな辞書にも載っています。また -end(en) の部分は現在分詞(から派生した形容詞)であることに気づかなければなりません。

dahin : そこへ・そのときまで・去って・終わって
jagen : 狩る・駆り立てる・突進する・疾走する(英語の drive や rush のような意味)

文脈が分からないので的確な訳は分かりませんが「あるところまで疾走するように早く動く音型」のような意味ではありませんか。

文脈からもっと適切な意味を考えてみてください。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:08/04/29 23:27
回答番号:No.2
この回答へのお礼ご回答ありがとうございます!!
dahin と jagen に分けて調べればよかったのですね。
「あるところまで疾走するように早く動く音型」で調べている作品(ショパンのスケルツォ1番)にぴったりです。
もっと適切な訳がないか自分でも考えてみます。
本当にありがとうございました。
参考になりました!!(^o^)

回答

良回答10pt

回答者:dolly777 こんばんは。以前もpomoccさんの質問にお答えしたことのあるものです。
ドイツ語の原文を読むなんて、すごいですね。頑張ってください!

自分のドイツ語の勉強がてら調べてみたのですが、
dahinjagenは、英語ではskitterにあたるらしく、英和で調べてみると、「軽快に進む(滑る)」という意味のようです。
よって、dahinjagende Figurenは、「軽快に進んでいる音型」という感じになると思われます。

ご参考まで。
種類:アドバイス
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/04/29 23:22
回答番号:No.1
この回答へのお礼ご回答ありがとうございます!!
お世話になります。
英語のskitterにあたるのですか。
確かに「軽快に進む音型」で文章には合っています。
本当にありがとうございました。
参考になりました!!
 
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示