質問 |
||
| 質問者:kaburou | 韓国の方へメールを返したいのですが… | |
|---|---|---|
困り度:
|
私は趣味で作った自費出版のイラスト小冊子等をホームページで通信販売しています。 先日、サイトを見て下さった韓国の方から 「代金は日本円で現金書留で送るので、通販で買わせてもらえないか?」 というメールを頂きました。 所々言い回しに特徴的な箇所はありましたが、とても丁寧で上手な日本語での問い合わせでした。 海外の方へ向けての通販は行ったことが無いのですが 喜んで受けさせて頂きたいと思っています。 そこで返答をメールしようと思うのですが、私は韓国語が全くわからないのです。 そこで、恥ずかしながら日本語で返信しようと思うのですが その場合普通に(日本人同士でのやり取りのように)日本語で返信しようか、 それとも上に書いたように相手からのメールの日本語に所々特徴 (「私に 本を 売ってくださることができますか?」のような文です) があった事から、もしかして翻訳ツールなども利用して送ってくれたのかな? とも思い、それならあまり難しくない言葉の方が相手の方も読みやすいだろうか… と迷っています。 どのような形で返信するのが良いと思いますか? |
|
質問投稿日時:08/04/15 06:42 質問番号:3950079 |
||
回答良回答20pt |
|
| 回答者:tamurahiro | 私は未だ会ったことも無い韓国人と毎日のようにメール交換をしています、日本語を私よりしっかりした文章を書ける方も居ますし、意味は解るが文章としてはいまひとつ、と、色々です。殆どハングルでのやり取りですが、韓国語ですら、かなり差があるように思っています。今回は貴方の日本語の本を求められたのなら日本語で送ってあげてください。私もハングルで送ってもらったほうが嬉しいですから。 |
|---|---|
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/04/15 09:26 回答番号:No.3 |
|
| この回答へのお礼 | そうですね、私のホームページも本も日本語のみのものです。 それを見て丁寧な日本語でメールを下さった事が私もとても嬉しかったので、 使う言葉に関しては失礼の無い程度で、あまり難しい言い回しは避ける形にして こちらからも日本語でお返事しようかと考えました。 回答どうもありがとうございました!とても参考になりました。 |
回答 |
|
| 回答者:ccccrrrr | > 「私に 本を 売ってくださることができますか?」 なら私の知っている日本語を学習している韓国人の内でも上級者のほうですよ。意味がちゃんと通じますから。翻訳ツールで翻訳したとはいえないと思います。 私の経験でも翻訳ツールで翻訳した韓国語はもっとひどいのが普通ですから、それをそのまま送ることはお勧めしません。 少なくとも元の日本語文と翻訳文の両方を送られることをお勧めします。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/04/15 08:46 回答番号:No.2 |
|
| この回答へのお礼 | 翻訳ツールは使った事があまり無かったのですが ではやはり日本語を勉強されている方からのメールの可能性が大きいですね。 全く韓国語に関して無知なもので私から返信するには翻訳ツールを頼らずにはいられないと思いますので やはり返信は日本語で送ろうと思います。 どうもありがとうございました、とても参考になりました! |
回答 |
|
| 回答者:kurumaganai1 | なるべく簡単な言葉を選び翻訳サイトをつかって韓国語で送るほうが良いと思います。 韓国語と日本語は文法が近くかなり正確に翻訳してくれるそうです。 |
|---|---|
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/04/15 06:56 回答番号:No.1 |
|
| 参考URL: | http://www.excite.co.jp/world/korean/ |
| この回答へのお礼 | 早速のご意見をどうもありがとうございました。 韓国語と日本語の文法が近いというのは初めて知りました。 頂いたご意見を読んで、せめてメールを送ってくれた事へのお礼と挨拶くらいは韓国語を添えたいな、と思いましたので 教えて頂いたURLを参考にさせて頂きます! |