質問 |
||
| QNo.3942340 | 日本語の意味を教えてください | |
|---|---|---|
| 質問者:cababobu |
韓国の友達からメールをもらいましたが、ハングル文字でなく カタカナで書かれてたので 意味がわかりません。 日本語の意味を教えてください。 よろしくお願いします。 オリョウンゴ イッスミョン チョハンテ ムルセヨ。 シホムン 対策が ジュンヨヘヨ。 グリゴ シガン チェクドヨ! |
|
困り度:
|
||
| 質問投稿日時: 08/04/12 11:59 |
||
回答 |
|
| ANo.2 | (1)オリョウンゴ イッスミョン チョハンテ ムルセヨ。 →難しいのが あったら、 私に 聞いてください。 (2)シホムン 対策が ジュンヨヘヨ。 →試験は 対策が 重要です。 (3)グリゴ シガン チェクドヨ! →そして、時間のチェック(適切に活用すること)もです! |
|---|---|
| 回答者:omw | |
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:自信あり |
|
| 回答日時: 08/04/12 12:44 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | 早速の回答ありがとうございました。 日本語訳がわかるとハングル文字も浮かんできました。(苦笑) 助かりました。 |
回答 |
|
| ANo.1 | 意味が分からない単語があるので翻訳はできませんが イッスミョン:何々があったなら ぺがぽェみょン(船が見えたら) ムルセヨ:むるが分かりませんが せよとはむるしなさい 日本とはかなり違った使い方をします スゴウハセヨ:苦労をしなさい 意味はご苦労かけますがお願いします グリゴ:けれど しかしなどです ただし日本語と違ってアクセントや方言のままで書くので韓国人同士でも分からないことがあるようです 表意文字が無い弊害ですね 一緒に働いていたときの聞き覚えです |
|---|---|
| 回答者:debukuro | |
| 種類:アドバイス どんな人:経験者 自信:自信あり |
|
| 回答日時: 08/04/12 12:20 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |