ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:weissling ドイツ語で
困り度:
  • 暇なときにでも
ドイツ語でniedlichというと、やはり子犬や子供などがかわいい、というのでしょうか?
見かけが小さくて子供っぽい人に対して使うこともありますか?(ちなみに立派な大人に使いたいのですけど…)
皆さんならそんな人に、同じ「かわいい」という言葉でも、どの単語を使いますか?性格は抜きで、見かけだけです。
よろしくお願いします。
質問投稿日時:08/04/08 20:56
質問番号:3933163
この質問に対する回答は締め切られました。

回答

良回答10pt

回答者:Mumin-mama >見かけが小さくて子供っぽい人に対して使うこともありますか?(ちなみに立派な大人に使いたいのですけど…)

ドイツのポップスター等に対して聴衆の女の子達がキャーキャーと叫びながら、"niedlich!""suess!"等と言います。どちらも、日本語で言うところの「かわいい!」です。
"Er ist niedlich!"
"Er ist suess!" どちらも「彼って、かわいい!」という意味です。
 

悪い意味での「こどもぽい」は"kindisch"と言います。
"Sei nicht immer so kindisch!"『いつも、そう幼稚なことばかりしないで!』→「いい加減にしてよ!」と言う意味です。

また「かっこいい!」は"cool!"といいます。
種類:アドバイス
どんな人:経験者
自信:自信あり
回答日時:08/04/08 23:40
回答番号:No.1
この回答へのお礼アドバイス、ありがとうございます。

確かにsuessは英語のスウィートから来ているんですものね。
私の周りはみんなsuessを使うので、niedlichが新鮮でしたが、
そう考えると、niedlichは少し古い感じに受け取ってしまいますね。
検索すると、結構出てきました。
やっぱり、子供や動物に対してのコメントに使用されてましたけど。
でも、地方によると思いますし、
suessと言える関係の人に対してでもあるので
この際du siehst niedlich aus!と言ってみます。

ありがとうございました!