ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:kimiko-m-s ポルトガル語で
困り度:
  • すぐに回答を!
ポルトガル語で「身障者用トイレ」と書きたいのですが、
どのように書くのですか?ポルトガル語に詳しい方教えてください。
質問投稿日時:08/04/05 21:31
質問番号:3925068
この質問に対する回答は締め切られました。
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示

回答

良回答10pt

回答者:kokemushi トイレは banheiro(本来は風呂場の意味、トレイとして通じます)。
英語で使用する WC で十分通じます。

身体障害は、deficiencia fisica (cien の e に ^ が付きます。
fi の i に ´ が付きます)。又は、
desabilitado (女性の場合、 desabilitada。 複数形の場合、末尾にそれぞれ s が付きます)。
従って、
WC (又は、banheiro) para pessoas com deficiencia fisica. (WCという表記は不要かも)。

因みに、 sanitario (ta の a の上に ´ が付きます)は衛生という意味なので、解りやすくは 
instalacao sanitaria (cao の c はオタマジャクシのシッポ付きc )、
a の上には ~ が付きます。
ちょっと長ったらしいけれど、
Instalacao Sanitaria para Pessoas com Deficiencia Fisica 又は
Banheiro para Deficientes (又は、Desabilitados)
上の長い方がちょっと優しいニュアンスが有り、下はちょっとストレートです。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:08/04/09 23:02
回答番号:No.2
この回答へのお礼この回答にお礼をつける(質問者のみ)

回答

良回答20pt

回答者:rosavermelha ・Banheiro para deficiente・・・障害者用トイレ

・Banheiro para deficiente fisico・・・身体障害者用トイレ
(fiのiの上の点は、ただの点ではなく、アクセント記号のように´です。)

・Sanitario para deficiente・・・障害者用お手洗い
(Saのaの上に、´がつく)

・Sanitario para deficiente fisico・・・身体障害者用お手洗い
(fiのiの上の点は、ただの点ではなく、アクセント記号のように´です。)

あまりスペースがなければ、「deficiente」もしくは「para deficiente」の表示だけでもわかります。
種類:回答
どんな人:一般人
自信:参考意見
回答日時:08/04/06 10:56
回答番号:No.1
この回答へのお礼ありがとうございます。すごく助かりました。
 
最新から表示回答順に表示良回答のみ表示