ようこそ ゲスト さん、新規登録(無料)して気になる疑問を解決しませんか?

質問

質問者:sakura0678 フランス語のオススメ連語を教えて!
困り度:
  • すぐに回答を!
ブランド名をフランス語でつけたいと思っています。
赤ちゃん用品を扱います。

可愛いらしい連語で付けたいのですが、
何かオススメはないでしょうか??


また,
La petite patte(小さいあんよ)と回答されている方を
別投稿で見たのですが、
Laを取ってpetite patteだけではフランス語としては
おかしいですか??

フランス語など知識がないので・・・教えてください。
質問投稿日時:08/04/01 02:34
質問番号:3912043

回答

 

回答者:Parismadam はじめまして。

ご質問1:
<La petite patte(小さいあんよ)と回答されている方を別投稿で見たのですが>

その回答者は私のようです。3/3のペットショップの名前のご質問ですね。


ご質問2:
<Laを取ってpetite patteだけではフランス語としてはおかしいですか??>

はい、文法上、意味上ともにおかしくなります。

1.文法上おかしい理由:

(1)Petiteは「小さい」という形容詞で、patte「(動物の)足」を修飾しています。

(2)形容詞で名詞を修飾する場合は限定用法になりますから、可算名詞であれば定冠詞か不定冠詞が必要になります。

(3)従って、ここでは複数を示す定冠詞のlesか不定冠詞のdesが、文法上必要になるのです。

(4)とはいえ、ブティック名などは文法にとらわれず、ある種独創的な造語なども自由に使われますから、冠詞をつけないというスタンスで名づけるのであれば、それも許容範囲になります。


2.意味上おかしい理由:

(1)patteは足とは言っても動物の足のことを指し、人間の足については使われません。3/3のご質問は「ペット」についてのブティック名でしたので、patteを使ったのです。

(2)人間の足の場合は、pieds(ピエ)といいます。


ご質問3:
<何かオススメはないでしょうか??>

1.「小さいあんよ」が気に入られたのであれば、足を人間の足に置き換えて以下のようにします。

例:
Petit Pied(プチ・ピエ)
Un petit pied(アン・プチ・ピエ)
Les petits pieds(レ・プチ・ピエ)

それぞれ、無冠詞、不定冠詞、定冠詞を使っています。Unなら単数、Lesなら複数の両方の足を示唆します。

2.赤ちゃん用品、ということであれば、「天使」を題材にしたものは如何でしょう。

例:
Comme Ange(コム・アンジュ)
Comme les Anges(コム・レ・ザンジュ)
「天使のように」

Le Sourire des Anges(ル・スリール・デ・ザンジュ)
「天使の微笑み」

Ange et lumiere(アンジュ・エ・リュミエール)
「天使と光」
Ange dans la lumiere(アンジュ・ダン・ラ・リュミエール)
「光の中の天使」

3.また、フランスでは可愛いものを、chou-chouと言うことがあります。これは、chouキャベツから来たもので、キャベツのように包まれる=大事にされる、という意味で「大事な子」「可愛い子」という意味で使われます。

例:
Cou cou mon chou-chou(ク・クー・モン・シュ・シュ)
「こんにちは、わたしの可愛い子」

Cou couはフランスでよく使われる口語的な擬音語で、「こっちこっち」「ほらほら」「やあ」という意味になります。

4.「愛しい子」「大切な子」というニュアンスのあるcheri(e)も響きがフランスっぽいです。
例:
Mon cheri Ma cherie(モン・シェリ・マ・シェリ)
「私の愛しい子」

cheriは男性名詞、cherieは女性名詞になります。赤ちゃんの性別の融通性を持たせ両方の性を使ってます。

以上フィーリングの合うものを参照にされて下さい。
お店の発展を願いつつ、ご参考までに。
種類:回答
どんな人:経験者
自信:参考意見
回答日時:08/04/01 07:27
回答番号:No.1
この回答への補足この回答に補足をつける(質問者のみ)
この回答へのお礼ありがとうございます!
はい、別回答はParismadamさまの事です^^;
とっても可愛い言葉を挙げられていたので、
気に入ってしまいました。
いろいろありがとうございます!
どれも素敵で・・・・・・
た〜くさん悩んで決めたいと思います!
本当にありがとうございます!
また機会がありましたらご指導ください!