質問 |
||
| 質問者:noname#59012 | フランス語、Monsieur+prenom ってOKなんですか? | |
|---|---|---|
困り度:
|
フランス語のmonsieurは姓の前に付けるはずですよね。しかし、姓でなく prenonの前に来ている例に出会いました。今ではフランス語でも そのようなパターンが使われるようになったんでしょうか? もしお時間があるなら↓のサイトで動画をご覧ください。 これは “Susy aux fleurs magiques”というアニメの動画ですが、Alexisという花屋で働いている青年は主人であるLeonを“Monsiuer Leon”と呼んでいます。それで、 Leonというの苗字ではありません。 また、episode 2も簡単に探せると思いますが、ここでも Susyのおじいさんである CesarもSusyの友達である Pierrotに“Monsieur Cesar” と呼ばれています。 http://fr.kiwivid.com/animejap/3821,susy+aux+fleurs+magiques+01.htm |
|
質問投稿日時:08/03/26 19:18 質問番号:3897059 |
||
回答良回答10pt |
|
| 回答者:Piedpiping | Monsieur のあとに名前(姓であれ、下の名前であれ)をつけて呼びかけるのは、非常に親しい間柄や目下の者に対する砕けた言い方です。 身分のはっきり分かれていた頃は、もし下男が主人にそういう口の利きかたをすれば長々と説教されるところです。(実際そういう場面の出てくる古い小説があります。Monsieur XX ではなく、単純に Monsieur と呼べっ、てね) もちろん呼びかけではなく、「デュポンさんがいらっしゃいました」というのであれば、Monsieur Dupont est arrive. で何の問題もありませんが。 しかし、著作権上、問題のありそうな動画ですね。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/03/27 17:45 回答番号:No.1 |
|
| この回答へのお礼 | 回答ありがとうございます。 Reconnaissez-vous ce dessin anime? C'est celui japonais "Pastel Yumi" en VF. .... La robe de Susy disparaitra et elle ne portera qu'une culotte devant le public! |