質問 |
||
| 質問者:taichi1958 | 「有」の位置について | |
|---|---|---|
困り度:
|
跟這個一様的東西有[口馬]?という文が出てきました。 これまで学習したのは、”有〜[口馬]?”というかたちだったので こういう言い方もあることを知ったのですが、この文でも 有跟這個一様的東西[口馬]? と「有」を文頭に持ってきてもいい のでしょうか? |
|
質問投稿日時:08/03/22 09:41 質問番号:3884262 |
||
回答 |
|
| 回答者:looking08 | 跟這個一様的東西(あなた)有[口馬]? (あなた)有跟這個一様的東西[口馬]? (有)−> 動詞 (あなた)−>主語 (有)こういう言い方は(...ある)と同じです,しかし、この文は主語のことが省略しました。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:自信あり |
|
| |
回答日時:08/03/23 00:34 回答番号:No.3 |
|
| この回答へのお礼 | どちらも主語が省略されたかたちということのようですね。 ありがとうございました。 |
回答良回答20pt |
|
| 回答者:cubics | 文法的には、「(イ尓)有〜マ?」という文は間違っておりません。 「跟這個一様的東西有[口馬]?」というのは、要するにまず「これと同じものが」と示しておいて、「ありますか?」という疑問文になっているので、文法的には倒置になっていると言ってもよいと思います。 目的語や主語が長くなって、何が言いたいのかわからなくなるのを避けるために語順を入れ替えて最良の表現にすることは、中国語に限らずありますね。 No.1 さんのおっしゃるように、まず「ありますか?」と疑問を明確にしておいて、「これと同じものが」という言い方も質問を明確にするということで、よくあります。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/03/22 21:56 回答番号:No.2 |
|
| この回答へのお礼 | 文法的には間違っていないけれども、倒置のかたちか、wawa37さんの 「有没有〜?」のかたちが自然なんですね。ありがとうございました。 |
回答良回答10pt |
|
| 回答者:wawa37 | 「有」を文頭に持って来るのなら 「有没有跟這個一様的東西?」と言った方が良いと思います。 有跟這個一様的東西[口馬]? だと目的語が長いからなのか、こういった言い方を今まで聞いたことがありません。 |
|---|---|
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/03/22 19:31 回答番号:No.1 |
|
| この回答へのお礼 | こういう場合は、「有」は文頭に置かないんですね。 ありがとうございました。 |