質問 |
||
| 質問者:1moku1doku | ドイツ語で「私はたばこを吸わない」は? | |
|---|---|---|
困り度:
|
ドイツ語で「私はたばこを吸いません」というのは Ich rauche nicht. Ich bin kein Raucher. どちらが自然な言い方でしょうか。 また,女性の場合, Ich bin keine Raucherin. というのでしょうか。 ご存じの方,おしえてください。よろしくお願いします。 |
|
質問投稿日時:08/03/19 09:40 質問番号:3875582 |
||
回答良回答10pt |
|
| 回答者:Ajisaikko | Ich bin kein Raucher は間違いではなく、意味も同じですが、ドイツ北部に1年少々いた間には聞かなかった気がします。(Nichtraucherの方が使われていました) 恐らく通じるけど、ネイティブは使わない表現の一つかと思われます。 Ich rauche nichtが男女も関係ないし、一番簡単で自然なのではないでしょうか。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:経験者 自信:自信あり |
|
| |
回答日時:08/03/20 08:58 回答番号:No.2 |
|
| この回答へのお礼 | ありがとうございます。なんとなく納得しました。今後も勉強します。機会があったら,またよろしくお願いします。 |
回答良回答20pt |
|
| 回答者:Mumin-mama | >Ich rauche nicht. >Ich bin kein Raucher. >どちらが自然な言い方でしょうか。 どちらも、同じ意味です。 また、Ich bin Nichtraucher. とも言います。 >また,女性の場合, >Ich bin keine Raucherin.(Ich bin Nichtraucherin.) >というのでしょうか。 はい。こちらも普通にそう使います。 もし、タバコを差し出されて勧められた場合など、 Nein danke,ich rauche nicht.とか、 Nein, danke!だけでもOK!です。 |
|---|---|
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| |
回答日時:08/03/19 18:18 回答番号:No.1 |
|
| この回答へのお礼 | ご丁寧な解説をいただき感謝します。たいへん勉強になりました。 |