質問 |
||
| QNo.3845108 | 手紙の宛名 | |
|---|---|---|
| 質問者:kobuta-no-shippo |
韓国の知り合いに韓国語で手紙を送りたいのですが、 宛名をどのように書けばいいのか、わかりません。 宛先はご夫婦です。 日本語でいうところの、 「○○様 奥様」という連名はどのように書けばいいでしょうか? ご主人の名前は○○貴下(○○=名前)でいいのでしょうか? 奥様はどう書けばいいでしょうか? 私の両親くらいの年配の方なんですが。 よろしくお願いします。 |
|
困り度:
|
||
| 質問投稿日時: 08/03/08 21:54 |
||
回答 |
|
| ANo.3 | 「○○・○○ 貴下」でいいです。 「○○・○○ ソンセンニム」でもいいと思います。→ 「○○・○○ ソンセンニム前(アプ)」でもいいと思います。 |
|---|---|
| 回答者:omw | |
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:自信あり |
|
| 回答日時: 08/03/10 11:17 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| ANo.2 | ○○貴下でいいと思います。 #1のように「ソンセンニム」でもいいんですが、「令夫人」は普通使わないので(大統領令夫人とはよく言う)、「サモ二ムsa-mo-nim」でいいと思います。 あるいは「○○・○○ 貴下」「○○・○○ ソンセンニム」でもいいと思います。 |
|---|---|
| 回答者:omw | |
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:自信あり |
|
| 回答日時: 08/03/10 00:06 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答 |
|
| ANo.1 | 日本語 韓国語 読み方 【主人】◎◎◎様→◎◎◎先生様(ソンセンニム) 【婦人】○○○様→○○○令夫人(ヨムブイン) で、大丈夫です。 ハングル文字は出ませんので悪しからず。 |
|---|---|
| 回答者:ahohdori | |
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/03/08 22:14 |
|
| |
| この回答への補足 | この回答に補足をつける(質問者のみ) |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |