質問 |
||
| QNo.3712730 | 韓国語で褒められたときに言うことば | |
|---|---|---|
| 質問者:okinidosu |
「ハングンマル チャル、ハンネヨ」といわれたとき、(まだまだ片言しか離せない状態なのに。。。) 「褒めすぎですよ。」とか「まだまだですよ。」とか日本では言いますが、 韓国語ではなんと言えばいいですか? |
|
困り度:
|
||
| 質問投稿日時: 08/01/25 17:30 |
||
回答良回答20pt |
|
| ANo.4 | 아직 멀었어요 アジクモロッソヨ(まだまだです) と笑いながら言うのが控えめでいいかと思います。。^^; |
|---|---|
| 回答者:mieao | |
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/02/03 14:59 |
|
| |
| この回答へのお礼 | この回答にお礼をつける(質問者のみ) |
回答良回答10pt |
|
| ANo.3 | こんにちは。 1) 말씀만이라도 고맙습니다 お言葉だけでも、うれしいです(有り難う御座います) 2) 빈말만이라도 고맙습니다 口先だけでも、うれしいです(有り難う御座います) うまく日本語に訳せませんが、、、どちらでも、問題が生じた事はありませんので、どちらでもいいと思うのですが。。。 一度、使われて反応を確かめられるのも良い勉強になると思うのですが、如何ですか? ニュアンスは自分で体験するのが一番です(だと思います)。 参考になれば幸いです。 |
|---|---|
| 回答者:retPLL | |
| 種類:回答 どんな人:一般人 自信:自信あり |
|
| 回答日時: 08/01/26 14:48 |
|
| |
| この回答へのお礼 | ありがとうございます。 빈말 は社交辞令という意味なんですね。 独学で韓国語を勉強しているので、なかなか韓国語を話す機会がないのですが、たまたま中国へ留学してるとき、韓国の人からの電話を受けて、そのとき韓国語をつかって答えたら、 「あいごー、ハングンマル チャルハシネヨ」っていわれたんですが、 そのあと、どういえばいいかわからなくて。。。 ずっと気になってました。^^ |
回答 |
|
| ANo.2 | こんばんは。 「아직 멀었습니다.」が使えます。 日本語では「まだまだですよ。」のような意味になります。 「멀다」は、「距離的に遠い」の他にも「程度がかけ離れている」という意味も持っています。 ご参考までに。 では。 |
|---|---|
| 回答者:shntcat | |
| 種類:アドバイス どんな人:一般人 自信:参考意見 |
|
| 回答日時: 08/01/25 22:22 |
|
| |
| この回答へのお礼 | ありがとうございます。 日本語と同じような使い方になるんですね。 |
回答 |
|
| ANo.1 | 아부지요 は、如何ですか? お世辞でしょって感じです。 |
|---|---|
| 回答者:retPLL | |
| 種類:回答 どんな人:経験者 自信:自信あり |
|
| 回答日時: 08/01/25 17:38 |
|
| |
| この回答へのお礼 | 早速の回答ありがとうございます。 これって、目上の人に言われた時にでも使えますか? (初対面などの人など) |